最近一個(gè)詞“打工人”刷爆全網(wǎng),在微博就有1.3億人討論話題,在我們各自的朋友圈,每天都有人會(huì)發(fā)一句“加油,打工人”,今天小編來(lái)給你說(shuō)一下“打工人”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?“打工人”英語(yǔ)是什么?
在這里,“打工人”是對(duì)所有從事體力勞動(dòng)或者技術(shù)勞動(dòng)的人的統(tǒng)稱。無(wú)論是在工地搬磚的工人,還是坐在辦公室“996”的白領(lǐng),亦或是中層領(lǐng)導(dǎo)、創(chuàng)業(yè)者,都可以自稱“打工人”。
一,“打工人”的英語(yǔ)表達(dá)
很多人都把“打工人”翻譯成worker,其實(shí)正確表達(dá)應(yīng)該是“office worker”
Studies have shown that the average office worker does only 1.5 hours of actual work per day.
有研究發(fā)現(xiàn)上班族每天在實(shí)質(zhì)性工作上平均花費(fèi)的時(shí)間為1.5小時(shí)。
是不是相比于“worker”聽(tīng)起來(lái)體面又高薪,分分鐘腦補(bǔ)出都市麗人、精英白領(lǐng)們上下班,進(jìn)出各種商圈樣子~
與“office worker”相似的表達(dá)還有“desk jockey”也可以表示上班族、辦公室職員的意思:
desk jockey
They have to cut down the desk jockey.
他們不得不裁減辦公室的職員。
如果你不想使用詞組,這里再給大家分享一個(gè)更高級(jí)的詞匯?“commuter”,有同學(xué)就奇怪了“commute”不是通勤的意思嗎?
沒(méi)錯(cuò),原詞“commute”的確有“通勤”的意思,所以加上后綴“-er”就是“通勤者”的意思,而絕大部分上班族都是需要通勤來(lái)往返家與公司之間的,那么理解為“上班族”就沒(méi)有異議了:
舉個(gè)例子
There are so many reasons to be a commuter, especially if you have kids.
這有太多理由成為一個(gè)上班族了,尤其是當(dāng)你擁有小孩子時(shí)。
二,與“打工人”相關(guān)的英語(yǔ)分享
“忙的不可開(kāi)交”的英語(yǔ)表達(dá)
當(dāng)你想表達(dá),你因?yàn)楣ぷ髅Φ貌豢砷_(kāi)交的時(shí)候千萬(wàn)不要表達(dá)為“My work is busy.”
因?yàn)槊β档氖悄阕约?,不是工作本身它自己忙,所以一定不要再犯這個(gè)錯(cuò)誤哦~ 換一個(gè)說(shuō)法“I'm busy with work.”就正確了,但是我仍然不建議大家用這個(gè)表達(dá)~
因?yàn)檫@種表達(dá)雖然不會(huì)出錯(cuò),卻也沒(méi)什么感情,用在考試中也是表達(dá)平平,那如果顯得你的英語(yǔ)成績(jī)還不錯(cuò)的話,這種用法還是盡量避免哈~
這里我分享給大家一個(gè)很棒的表達(dá),簡(jiǎn)單好記,還能完美表達(dá)出上班族對(duì)工作那種強(qiáng)烈的情緒“I am swamped by work.”這個(gè)表達(dá)的點(diǎn)睛之筆就是“swamp”
swamp表示陷入到沼澤里了,“I am swamped by work.”引申為大量工作淹沒(méi)了你,也就是工作忙的不可開(kāi)交了~
這里還有一個(gè)詞組“tied up”表示被工作束縛住了,太忙了脫不開(kāi)身:
tied up
I was tied up in a meeting.
我在這場(chǎng)會(huì)議中忙的不可開(kāi)交
社畜用英語(yǔ)怎么說(shuō)
“社畜“,網(wǎng)絡(luò)又一流行詞,指在公司很順從的工作,被公司當(dāng)做牲畜一樣壓榨的員工,多用于自嘲,可以翻譯為“corporate slave”
(1) 10 signs that indicate you have become a corporate slave.
"社畜"的10個(gè)標(biāo)志
(2) Marry is always overworked and underpaid. She is just another corporate slave.
瑪麗總是超負(fù)荷工作,且待遇低,她不過(guò)是只“社畜”
“打工人”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?“打工人”英語(yǔ)是什么?以上就是小編的分享,“打工人”比起打工仔和社畜都有一定的提升定義,打工仔常從事體力勞動(dòng),工資也低,隱含著一絲卑微和低人一等。社畜又似乎太慘太安于現(xiàn)狀,沒(méi)有斗志和理想。
“打工人”就不同了,它在平凡中透露著追求,在屈辱中透露著堅(jiān)強(qiáng),雖然人在打工,但卻不卑不亢。無(wú)論哪一代人,都要面對(duì)自己的精神困境、事業(yè)瓶徑或是生活苦難。而我們這一代,就憑這份自嘲式的樂(lè)觀與堅(jiān)韌,相信無(wú)論如何都能度過(guò)。世上有兩種最耀眼的光芒,一種是太陽(yáng),一種是打工人努力的模樣。
所以,加油吧,打工人!Nothing is impossible!
想要學(xué)好英語(yǔ)口語(yǔ)?首先就得清楚知道自己的英語(yǔ)口語(yǔ)水平怎么樣,這里有節(jié)免費(fèi)在線試聽(tīng)課【http://www.demadzwfz.com/daily/?qd=wewqe】還能免費(fèi)英語(yǔ)口語(yǔ)水平測(cè)試,還有詳細(xì)的文字版反饋報(bào)告噢,來(lái)體驗(yàn)一下吧。