
【英語(yǔ)知識(shí)】 請(qǐng)問(wèn)下“搞事情”,英語(yǔ)怎么說(shuō)?
首先第一種說(shuō)法可能是:bother
不要看錯(cuò)了,不是 brother,沒(méi)有r,是bother,這是一個(gè)及物動(dòng)詞,表示“打擾、使某人覺(jué)得麻煩”。比如:Come on, don't bother me again! 拜托,別搞事情了。
第二個(gè)說(shuō)法可能是:cause trouble
“搞事情”從比較專業(yè)的翻譯就是“引起麻煩”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻煩”,英文可以說(shuō)“Do not cause any trouble!”; “他又在搞事情”,可以說(shuō)“He is causing trouble again.”這里的cause 還能換成“create(制造)”、“provoke(惹起)”、“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等動(dòng)詞。
第三個(gè)說(shuō)法可能是:no funny stuff.
在英文口語(yǔ)中no打頭的詞組一般都是祈使句,表示“不要…、請(qǐng)勿…”,比如 No photos, 表示“請(qǐng)勿拍照”,No smoking,表示“禁止吸煙”。那么這里的 funny stuff指什么呢?在美國(guó)俚語(yǔ)中,指“陰謀詭計(jì)”、“花招”,funny在這里并不是“好玩”的意思,而是“不對(duì)勁的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。Nofunny stuff. 就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“別搞鬼”、“別搞事情”。再造個(gè)句子:“Don’t try any funny stuff withme.”--別跟我刷鬼花招(搞事情)。
第四個(gè)說(shuō)法可能是:make waves
make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves 合在一起就相當(dāng)于“興風(fēng)作浪”的意思,跟“搞事情”的本質(zhì)比較像。Try not to make waves. 就是“不要制造風(fēng)波”(別搞事情)。
第五個(gè)說(shuō)法可能是:rock the boat
rock 做動(dòng)詞表示“搖動(dòng)、使…搖晃”,rock the boat 字面意思是“搖船”。你說(shuō)船停在水面上好端端的,一個(gè)人非得去使勁地讓船搖晃起來(lái),這不是搞事情是什么… Don’t rock the boat. 是美國(guó)人經(jīng)常會(huì)說(shuō)的一句話,表示“別搞事情~”。
最后送給大家一句話,“沒(méi)事別搞事、遇事別怕事?!逼溆⑽目梢哉f(shuō)成:Don't askfor trouble, but when trouble really occurs, don't be afraid of it.
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開(kāi)啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢