
【英語(yǔ)冷知識(shí)】“處境艱苦、孤苦無(wú)助”的俚語(yǔ)是這樣說(shuō)的?!笆煸~偏義”是英語(yǔ)中常見(jiàn)的情況,看似每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí),連在一起就不知道是什么意思。(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量英語(yǔ)冷知識(shí))
I'm so high and dry when I'm looking for a job,在這個(gè)句子中,“high and dry”是表達(dá)又高又干的意思嗎?
一見(jiàn)到““high and dry”就把它理解為“又高又干””就把它理解為“又高又干”是不對(duì)的哦,這個(gè)短語(yǔ)在俚語(yǔ)中表示處境艱難、孤苦無(wú)助。The project evaporated and Harry was left high and dry.
那個(gè)項(xiàng)目逐漸叫停,哈里陷入了困境。
A、He died with a terrible war.
B、He died in a terrible war.A.佩服你
B.了不起大家答對(duì)了嗎?留言答案喲~
以上就是 【英語(yǔ)冷知識(shí)】“發(fā)發(fā)善心”的俚語(yǔ)是這樣的!的所有內(nèi)容,大家都記住了嗎?還沒(méi)牢記住的小可愛(ài)可以先收藏哦!
每天跟著小必老師學(xué)習(xí)地道美國(guó)俚語(yǔ),我分享一節(jié)免費(fèi)一對(duì)一口語(yǔ)的試聽(tīng)課:【http://www.demadzwfz.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對(duì)一學(xué)習(xí),快速提高英語(yǔ)能力!

推薦閱讀:
【英語(yǔ)冷知識(shí)】“多穿點(diǎn)”可不是“wear more”哦!
【英語(yǔ)冷知識(shí)】“我撞上了南墻”英語(yǔ)該怎么翻譯呢?
【英語(yǔ)冷知識(shí)】“chicken out”就是指膽小鬼!
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢(xún)