
上次我們說(shuō)了一些和狗狗有關(guān)的俚語(yǔ),這次我們來(lái)講一講和貓咪有關(guān)的~
1. A cat has nine lives.
“貓有九條命”好像已經(jīng)成了一個(gè)世界共識(shí)了。九命貓一方面是傳說(shuō),另一方面貓咪確實(shí)有很強(qiáng)的生命力,而且所有的貓科動(dòng)物都可以借助自己發(fā)出的聲波療傷。平時(shí)我們可能會(huì)看到有的貓?jiān)谑軅髸?huì)發(fā)出“呼嚕呼?!钡穆曇?,其實(shí)就是他們?cè)谧晕抑委煛?/span>
2. Like a cat on hot bricks
這句直譯就是“像趴在熱石頭上的貓”,可以用來(lái)形容某個(gè)人因?yàn)榻乖?、緊張等坐臥不安的樣子。意譯可以是“熱鍋上的螞蟻”。
3. Live a cat-and-dog life
貓和狗在一起通常都會(huì)打架,所以Live a cat-and-dog life的意思就是“過著爭(zhēng)吵不休的生活”;中文里我們有“雞犬不寧”、“雞飛狗跳”這些詞,所以這個(gè)也可以意譯為“過著雞犬不寧/雞飛狗跳的生活”。
4. As nervous as a cat
貓咪是一種比較敏感謹(jǐn)慎的動(dòng)物,形容某個(gè)人特別緊張或者小心翼翼可以說(shuō)Someone is as nervous as a cat.
5. Have a cat nap
A cat nap是一個(gè)美式俚語(yǔ),表示“小睡一下,打個(gè)小盹兒”這個(gè)意思。如果想表達(dá)某人小睡一會(huì)兒就可以說(shuō)Someone had(一般過去時(shí))a cat nap.
6. Let the cat out of the bag
這個(gè)也是個(gè)常用俚語(yǔ)。字面意思是“把貓從袋子里放出去”,但是一定不要望文生義!這個(gè)實(shí)際的意思是“無(wú)意泄密、走漏風(fēng)聲”或者“某件事漏出破綻”。
以上內(nèi)容就是這次的分享~英語(yǔ)里還有Muffled cats catch no mice(帶手套的貓抓不到老鼠),表示不好好努力就沒有收獲,學(xué)習(xí)也是如此。大家要繼續(xù)好好努力喲~
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽課程
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢