
這個詞來自于法語,意思是“陳詞濫調(diào)”,原為印刷術(shù)語,與stereotype相通,即“凸印版、印刷版、鉛版”。想想看,一個印刷版反復(fù)使用多次,不就是太“老套”了么。學(xué)這個詞的同時,我們也記一下它的同義詞,比如platitude,bromide, banality, commonplace, boilerplate.
例句:In his inaugural speech, a lot of cliché canbe found. 在他的就職演說中,可以發(fā)現(xiàn)大量的陳詞濫調(diào)。
以上就是英語單詞與成語趣談(Cliche)的所有內(nèi)容,希望對大家有幫助!
最后送大家一節(jié)免費酒店英語口語的試聽課:【http://www.demadzwfz.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學(xué)習(xí),快速提高英語能力!
相關(guān)閱讀:
60天高考沖刺英語單詞詞匯復(fù)習(xí)大全(第二十一天)
60天高考沖刺英語單詞詞匯復(fù)習(xí)大全(第二十天)
60天高考沖刺英語單詞詞匯復(fù)習(xí)大全(第十九天)
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢