
【中英雙語(yǔ)閱讀】七夕前夕,六種抗癌新藥獲批上市。(關(guān)注本站,每天一篇英文簡(jiǎn)報(bào),了解世界,增進(jìn)知識(shí))
Six new medicines for the treatment of malignant tumors have been approved to enter the Chinese market in the past two years, offering more choices for patients, according to the Department of Major Science and Technology Project of the Ministry of Science and Technology.
中國(guó)科學(xué)技術(shù)部重大科研項(xiàng)目部表示,過(guò)去兩年間有6種治療惡性腫瘤的新藥獲批進(jìn)入國(guó)內(nèi)市場(chǎng),給了病人更多的選擇。這六種新藥在中國(guó)被歸類為第一類藥物,這意味著它們具有新結(jié)構(gòu)和新機(jī)制的創(chuàng)新,以前從未在國(guó)內(nèi)或國(guó)外銷售過(guò)。
The newly approved medicines are used for treating malignant tumors such as lung cancer, breast cancer, rectal cancer, melanoma and lymphoma.在項(xiàng)目開(kāi)始之前,中國(guó)僅在23年內(nèi)批準(zhǔn)了5種1類藥物,自項(xiàng)目啟動(dòng)以來(lái),共批準(zhǔn)了44種1類藥物。
Chen Kaixian, deputy technical director of the project and an academician of the Chinese Academy of Sciences, said the new medicines have filled the gap of clinical treatment in China, and promoted the reduction of the price of similar drugs in the market, providing affordable drugs and new hope for Chinese patients.
該項(xiàng)目副技術(shù)總監(jiān),中國(guó)科學(xué)院院士陳開(kāi)賢表示,新藥填補(bǔ)了中國(guó)臨床治療的空白,促進(jìn)了市場(chǎng)上同類藥物價(jià)格的降低,提供了價(jià)格合理的藥品。和中國(guó)患者的新希望。
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開(kāi)啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程
【中英雙語(yǔ)閱讀】七夕十二時(shí)辰,愿各位安好。
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢