
BBC News with Neil Nunes
Ukraine's ministry of defense says seven soldiers have been killed in an ambush by separatists near the eastern city of Kramatorsk seven others were injured.Our reporter Richard Galpin is in the regional capital Donetsk.
烏克蘭國(guó)防部稱(chēng)分裂分子在東部城市克拉馬托爾斯克發(fā)動(dòng)突襲,七名士兵被打死,另外7人受傷。記者理查德?加爾潘在當(dāng)?shù)厥赘D涅茨克報(bào)道。
The ministry said a rocket prepared grenade hits an armoured personnel carrier and a vehicle exploded. There was then a prolonged fire fight in which more soldiers were killed and injured.The ministry said the attack had been carried out by about 30 men who'd hidden in bushes nearby.On Monday the pro-Russian separatist leaders in Donetsk who declared independence said that all Ukrainian troops in the region would be viewed as occupying forces and should leave.
軍方稱(chēng)一枚火箭筒襲擊了一輛裝甲輸送車(chē),還有一輛汽車(chē)爆炸了。然后發(fā)生了一場(chǎng)很久的槍?xiě)?zhàn),導(dǎo)致更多士兵喪生和受傷。國(guó)防部稱(chēng)這場(chǎng)襲擊是由埋伏在附近的30多名男子實(shí)施的。周一,在頓涅茨克宣布獨(dú)立的親俄分裂分子稱(chēng)在該地區(qū)的全部烏克蘭士兵都會(huì)視為占領(lǐng)軍,且應(yīng)該離開(kāi)。
Russian has announced it will no longer let the United States use Russian-made rocket motors for military space launches. The Deputy Prime Minister Dmitri Rogozin said the decision was a response to US sanctions against Moscow over the crisis in Ukraine. Separately Mr. Rogozin said Moscow would not prolong the use of the international space station after 2020 going against a US request.
俄羅斯宣布不再讓美國(guó)使用俄羅斯制造的火箭發(fā)動(dòng)機(jī)進(jìn)行軍事航天發(fā)射,副總理羅戈津稱(chēng)之所以做出該決定,是因?yàn)槊绹?guó)就烏克蘭危機(jī)對(duì)莫斯科實(shí)施了制裁。另外羅戈津說(shuō)莫斯科將不顧美國(guó)的請(qǐng)求,將在2020年后不再使用國(guó)際空間站。
The governor of the Bono state in northeastern Nigeria has said all the school girls in a video released by the Islamist group Boko Haram have been identified as those were abducted last month.Boko Haram said it's willing to free some of them in exchange for militants held by authorities.The Nigerian government said it's ready to talk to the militants and ask them to send out a negotiating team.Here's Mark Doyle.
尼日利亞?wèn)|北部波諾州州長(zhǎng)稱(chēng)伊斯蘭博科圣地組織公布視頻中的全部女學(xué)生現(xiàn)已確認(rèn)都是上月被綁架的女孩們。博科圣地稱(chēng)愿意釋放部隊(duì)女孩來(lái)交換當(dāng)局逮捕的武裝分子,尼日利亞政府稱(chēng)準(zhǔn)備與武裝分子談判,并請(qǐng)求他們派出談判團(tuán)隊(duì)。馬克?道爾報(bào)道。
The plight of the girls has forced the Nigerian government into talks with the Islamists but this is a very long term problem.The militants dream of a day thousand years ago when Islamic Caliphates were powerful here when the British colonialists later to conquer the southern coastal regions of this country they introduced western education.As a result inevitably the Christian south the Nigeria advanced the expanse of the Muslim north.This long term issue will not be resolved by a quick round of negotiations.
女孩們的處境使得尼日利亞政府開(kāi)始與這些伊斯蘭分子談判,但這是個(gè)長(zhǎng)期的問(wèn)題。這些武裝分子夢(mèng)想著有一天能像一千年前那樣,當(dāng)時(shí)伊斯蘭國(guó)王非常強(qiáng)大,后來(lái)英國(guó)殖民者政府了該國(guó)南部沿海地區(qū),然后引入西方教育。結(jié)果不可避免的是南部的基督徒開(kāi)始向北部的穆斯林?jǐn)U張,這一長(zhǎng)期問(wèn)題不可能通過(guò)快速的協(xié)商得到解決。
International Criminal Court in the Hague says new information has led it to start a preliminary examination into allegations of abuse by British Military personnel in Iraq. Human Rights lawyers presented to ICC with a dossier containing what they said was a evidence of more than 400 cases of mistreatment or unlawful killings.Anna Holligan in the Hague has seen the dossier.
海牙國(guó)際軍事法庭稱(chēng)得到的新消息使得法庭開(kāi)始就所謂英國(guó)軍事人員在伊拉克的虐待行為進(jìn)行初步調(diào)查,在國(guó)際軍事法庭上出庭的人權(quán)律師帶著卷宗,稱(chēng)這就是400多起虐待和非法殺害的證據(jù)。安娜?霍利甘在海牙看過(guò)這個(gè)卷宗。
Some of the allegations needs allegations that British forces were involved in torture technics including holding burning, electric shocks, mock executions, sexual abuse and religious humiliation.If this goes right the top that could be the first time that we ever see western leaders appear here at the Hague and further judges at the international Criminal Court.
部分指控稱(chēng)英國(guó)軍隊(duì)動(dòng)用了酷刑,包括燒傷、電擊、模擬行刑、性虐和宗教侮辱。如果指控屬實(shí),那么我們將首次看到西方領(lǐng)袖出現(xiàn)在海牙,將在刑事法庭接受判決。
BBC News.
A French photo journalist has been killed in the Central African Republic.The French presidency said it will do everything possible to find the killers of Camille Lepage.She was 26.Sources from the French intervention force in base CAR said her body had been found along with four others in a truck driven by Christian militiamen.Ten people have been detained for questioning.Camille Lepage's work had been published by the BBC as well as leading newspapers.
一名法國(guó)圖片記者在中非共和國(guó)被殺,法國(guó)總統(tǒng)稱(chēng)將盡一切努力找到殺害卡米爾?理佩治的兇手,她死時(shí)只有26歲。來(lái)自駐中非共和國(guó)法國(guó)干預(yù)部隊(duì)的消息稱(chēng)在基督徒民兵駕駛的卡車(chē)中發(fā)現(xiàn)她和另外4人的尸體。目前逮捕了10人以待審問(wèn)??谞?理佩治的作品已在BBC和一些主要報(bào)刊上發(fā)表。
Turkish officials say at least 17 miners have been killed in an explosion and a fire at a mine in the west of the counrty and rescue operation is under way to bring out more than 200 others believed to be trapped on the ground.Oxygen has been pumped into the mine to help them breathe.Large crowds of people have gathered near the site outside the town of Soma and the hospital where more than 25 rescued miners have been taken.
土耳其官方稱(chēng)該國(guó)西部一處礦場(chǎng)發(fā)生爆炸和大火,至少17名礦工遇難,搜救工作仍在進(jìn)行,努力救出據(jù)說(shuō)被困在地面下的另外200多人。目前已向礦井通入氧氣來(lái)滿(mǎn)足他們呼吸,很多人聚集在索馬鎮(zhèn)外的這座礦廠(chǎng)和醫(yī)院,目前已有至少25名獲救礦工被送往醫(yī)院。
An underwater investigator says he believes he has found the wreck of the flagship of Christopher Columbus which sunk during his expedition to the Americas. Barry Clifford says the evidence he collected strongly suggested a ship wreck for coast of Haiti was to Santa Maria.More in this report from Nick Davis.
一名水下調(diào)查員稱(chēng)他認(rèn)為自己發(fā)現(xiàn)了克里斯多弗?哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲之旅所用船只的殘害,貝瑞?克里佛說(shuō)他在海地海底收集的證據(jù)表明這艘船是圣馬利亞號(hào)。尼克?戴維斯報(bào)道。
Around Christmas of 1492 the large ship in Christopher Columbus' three vessel expedition to the Americas sunk after hitting reefs.According to accounts from the time, timbers from the Santa Maria were used to construct a fortification close to shore and this has claimed provided key evidence in finding what explorer Barry Clifford says is the historic ship. His team first found the vessel in 2003 but misidentified a vital clue, a cannon on the sea floor. Only two years ago was the mistake discovered and using additional information from Columbus's diary, Clifford realized the location matched his description.
1492年圣誕節(jié)左右,這艘載著克里斯多弗?哥倫布三次美洲之旅的船只在觸礁后沉沒(méi),根據(jù)當(dāng)時(shí)的記錄,圣馬利亞號(hào)上的木材是用來(lái)建造海濱附近的防御工事的,這就給探險(xiǎn)者貝瑞?克里佛證明這艘船的來(lái)歷提供了關(guān)鍵依據(jù)。他的團(tuán)隊(duì)是2003年發(fā)現(xiàn)這艘船的,但誤認(rèn)了一條關(guān)鍵的線(xiàn)索,就是海底的加農(nóng)炮。兩年前克里佛用哥倫布日歷里的其他信息才發(fā)現(xiàn)這個(gè)錯(cuò)誤,然后意識(shí)到殘骸的發(fā)現(xiàn)地點(diǎn)和哥倫布的描述相符。
And that's the latest BBC World News.
See more information, you can visit us
英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試 http://www.demadzwfz.com/daily/
在線(xiàn)學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)http://www.demadzwfz.com/english-plaza.jsp
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢(xún)