
From VOA Learning English, this is the Education Report.
這里是美國之音慢速英語教育報道。
Should girls go to school only with other girls? Is it better for boys to attend all boys schools? Educators at school for girls in Washington D.C. believe children in classes of the same sex do better, but other experts say there is no real evidence to support that idea. They believe there are other more important things that make a school effective.
女孩應(yīng)該上女校?男孩上男校更好?華盛頓女校的教育工作者認為,同性班級的孩子表現(xiàn)更好。但其他專家表示,沒有確鑿證據(jù)可以支持這一理論。他們相信還有其它更重要的東西使得一所學(xué)校更有效率。
Excel Academy is the first all-girl school in Washington, D.C. that is independently operated and supported by taxpayers. It was established in 2007 and opened its doors in 2008.
卓越私立學(xué)校是華盛頓特區(qū)第一所由納稅人獨立運作和支持的女校。該校始建于2007年,2008年開始招生。
One of its students is Anyreah Clavijo who is 10 years old. Anyreah attended kindergarten in a classroom with boys. She says boys have different interests than girls. She has now been at Excel for the last five years and praises it.
10歲的Anyreah Clavijo是該校學(xué)生之一。Anyreah和男生一起就讀了幼兒園。她說,男孩和女孩的興趣不同。她現(xiàn)在在卓越學(xué)校上后面的五年,并對該校贊不絕口。
"They would like support me and tell me that I can do it. They make me feel like I'm loved and that I'm the smartest person in the world," Anyreah said.
她說,“她們會支持我,告訴我我可以做到這點。她們讓我感覺被愛,讓我感覺我是世界上最聰明的人?!?/span>
The Excel Academy provides free education to children from families without much money. It serves more than 600 girls from preschool, the youngest children to grade five. Three meals are served each day.
卓越學(xué)校為來自貧窮家庭的孩子提供免費教育。該校招收了600多名從幼兒園到五年級的女生,并供應(yīng)每日三餐。
Kaye Savage established the school and leads it as its chief executive officer. She says that when boys and girls are taught together, the teachers teach for the boys. She says boys are a little louder and much more active than the girls. In her opinion that makes girls second-class citizens in their own classrooms and schools.
凱?薩維奇(Kaye Savage)建立了這所學(xué)校并自任執(zhí)行總裁。她說,當男孩和女孩一起受教育時,老師們?yōu)槟泻⒔虒W(xué)。她說,男孩比女孩聲音更響亮,更活躍。她認為這使得女孩在教室和學(xué)校里成為二等公民。
But Galen Sherwin at the American Civil Liberties Union, the ACLU, disagrees. She says the ACLU thinks that the evidence, in her words, is not really there to support claims that same sex classrooms produce better results.
但美國民權(quán)聯(lián)盟的蓋倫?宣威(Galen Sherwin)對此不認同。她說,美國民權(quán)聯(lián)盟認為,用她的話說就是,并沒有證據(jù)支持所謂的同性班級能產(chǎn)生更好的結(jié)果。
"Similarities between boys and girls are much greater and more relevant than any differences. Certainly any differences that exist are not relevant from an educational standpoint," Sherwin said.
宣威說,“男女生之間的共性很大,且比任何差異都更具價值。當然從教育角度來說,男女生之間存在的任何差異不具價值。”
Elaine Weiss is an education expert at the Economic Policy Institute. She believes other considerations besides same sex classes have a bigger effect on children success in school.
伊萊恩?魏斯(Elaine Weiss)是美國經(jīng)濟政策研究所的一位教育專家。她認為,性別之外的其它因素對孩子在學(xué)校取得成功具有更大的作用。
Ms. Weiss says everything that happens in children's early development is important. This includes how their mothers * and felt during pregnancy, and she asks did the child attend a pre-kindergarten program to help get ready for school.
魏斯女士說,兒童早期發(fā)育時期發(fā)生的一切都非常重要。其中包括他們母親懷孕期間的感受。她還詢問孩子上學(xué)前班課程是否能幫助學(xué)生做好入學(xué)準備。
"They start for example in pre-school, so they're addressing some of that early gap before kids get to kindergarten. They keep their classes relatively small, so that teachers can have a one-on-one conversation and interaction with students. They have enriching after-school opportunities," Weiss said.
魏斯說,“例如他們從學(xué)前教育開始,就能解決孩子上幼兒園之前的一些早期差距。他們保持班級規(guī)模不大,這樣老師就能和學(xué)生們一對一交流和互動。他們豐富了課余的機會?!?/span>
And Anyreah Clavijo is not sure if she will always attend an all-girl program, but she is happy what she is.
Anyreah Clavijo并不確定是否會一直就讀女校課程,但她對現(xiàn)狀滿意。
And that's the VOA Learning English Education Report. I'm Bob Doughty.
以上就是本期美國之音慢速英語教育報道的全部內(nèi)容。我是鮑勃?道蒂(Bob Doughty)。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.demadzwfz.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://www.demadzwfz.com/english-plaza.jsp
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢