
BBC News with Zoe Diamond.
佐伊·戴蒙德[Zoe Diamond]為您播報BBC新聞。
Sunni militants in Iraq have mounted an assault on the country's largest oil refinery in Baiji. There are conflicting reports over the attack as Richard Galpin reports from Baghdad.
在伊拉克的遜尼派武裝分子已經向在該國家于Baiji最大的煉油廠發(fā)動襲擊。關于該襲擊有一些相互沖突的報道,理查德·加佩[Richard Galpin]巴格達報道。
The attack began in the early hours of the morning with the militants reportedly firing mortars and machine guns. A source told the BBC that an army helicopter responded to the attack firing rockets, one of which hit a large oil storage tank setting it on fire. He said the militants were now in control of the area. The spokesman from the Oil Ministry in Baghdad said he did not know who controlled the refinery, adding that if it were to close down it would affect power supplies in the country. But senior security sources insist the refinery is still fully under their control and that they had killed many militants in the fighting there.
襲擊開始于在當天凌晨時候,據報道武裝分子使用追擊炮和機槍襲擊。一個消息人士告訴BBC一架軍用飛機發(fā)射火箭回應該襲擊,一枚火箭擊中了儲油箱并使之著火。他說武裝分子現(xiàn)在控制了該地區(qū),巴格達石油部發(fā)言人稱還不清楚誰控制了該煉油廠,并稱如果煉油廠被關閉,將影響該國家的電力供應。但是高級安全部門的消息人士堅稱仍然牢牢控制著煉油廠,還稱已經在戰(zhàn)斗中殺死了很多武裝分子。
Elsewhere Iraqi security forces have launched limited air strikes as they fought Sunni militants for control of the northern approaches to Baghdad. In the last hour Iraq's Prime Minister Nouri al-Maliki has appealed to Iraqis to unite against Sunni militants who, he said, were killing hundreds of people and destroying the country. He insisted the people of Iraq would not be defeated.
伊拉克的安全部隊在其他的地方發(fā)動了限制性的空中襲擊,他們?yōu)榭刂仆ㄍ透襁_的北方通道而與遜尼派的武裝分子戰(zhàn)斗。在剛剛過去的一小時,伊拉克總理馬利基[Nouri al-Maliki]已經呼吁伊拉克人要團結起來對付遜尼派武裝分子,他說這些武裝分子殺死了數百人,正在摧毀這個國家。他堅稱伊拉克人民是不會屈服的。
They are in a country that actually strives, you know, on defeating sectarianism and marginalization. The Iraq is united with, eh, Sunni, Shiite, Kurds and Arabs.
你知道,伊拉克是一個會決心打擊宗派主義和邊緣化思想的國家。伊拉克的遜尼派、什葉派、庫爾德和阿拉伯人是團結的。
The Iranian president has said that Tehran would not hesitate to protect Shiite shrines in Iraq. Sebastian Usher reports.
伊朗總統(tǒng)已經表示德黑蘭將毫不猶豫地保護在伊拉克的什葉派清真寺。塞巴斯蒂安·亞瑟[Sebastian Usher]報道。
This is the clearest sign so far that Iran is prepared to take military actions in Iraq to stop the advance of Sunni Jihadists if they threaten Shiite and by extension Iranian interests there. Tehran is already providing military strategy and advice to the Shiite-led government in Baghdad. President Rouhani's pledged to protect the holy Shiite shrines in Iraq as at least partly a response to threats by the Jihadist group ISIS to destroy those sites. Any such attacks could trigger all-out civil war with Iraqi Shiites. But other Sunni militants in Iraq have so far distanced themselves from the Jihadists' most inflammatory rhetoric.
這是目前為止最清晰的信號,這表明了一旦武裝分子威脅到什葉派以及伊朗在該國家的利益,伊朗準備在伊拉克境內采取軍事行動來阻止遜尼派圣戰(zhàn)分子的前進。德黑蘭已經向巴格達什葉派領導的政府提供軍事戰(zhàn)略和建議??偨y(tǒng)魯哈尼[Rouhani]承諾保護在伊拉克的什葉派神殿,這至少是對圣戰(zhàn)組織ISIS威脅要摧毀這些圣殿的部分反應。任何這種襲擊都會引發(fā)與伊拉克什葉派的全面內戰(zhàn),但是伊拉克其他遜尼派武裝分子到目前為止仍然與圣戰(zhàn)分子最具煽動性的言論保持距離。
A bomb has exploded in northeastern Nigeria at a venue where football fans were watching a World Cup match killing at least 20 people. Witnesses say a suicide bomber in a tricycle taxi detonated the explosives at Damaturu in Yobe state. A medical worker told the BBC that many other victims had suffered serious injuries.
一個炸彈在尼日利亞北部足球粉絲觀看世界杯的地方發(fā)生爆炸,導致了至少20人死亡。目擊者稱在約貝州的達馬圖魯,一個開著三輪車的自殺式襲擊者引爆了炸彈。一名醫(yī)護人員告訴BBC還有多名受害者重傷。
There are so many injured people that I couldn't count them all. But the military and police trucks that brought them in have made four return trips so far ferrying them in. And all of them are young men or children. No women among them. Their injuries are indescribable. One had his hand blown off. It was all so horrific.
還有很多受傷的人,我還沒有清點全部人數。但是送他們來的軍用車和警車,走了4趟才把他們送完。而受傷的人都是年輕人和兒童,其中沒有婦女。他們的傷勢很重,其中一個手炸掉了,情況很可怕。
BBC News.
BBC新聞。
The United States has carried out a drone strike in Pakistan aimed at a target in the north Waziristan tribal region on the Afghan border. Local reports say six people were killed. At the weekend, the Pakistani army launched a major offensive including air strikes aimed at eliminating foreign and Pakistani militants in the region.
美國在與阿富汗接壤的北部瓦濟里斯坦部落地區(qū)對巴基斯坦的一個目標執(zhí)行了一次無人機襲擊。當地報道稱有6人喪生。周末,巴基斯坦軍方發(fā)動一場重大攻勢,包括了意在消滅該地區(qū)的外國和巴基斯坦武裝分子的空襲。
The Palestinian president Mahmoud Abbas has said that those who kidnapped three Israeli teenagers in the West Bank last week were trying to destroy the Palestinians. Mr. Abbas said that Palestinian officials were working with Israel to try to ensure the safe return of the teenagers. Israel has widened its hunt for the teenagers who went missing last Thursday. It's rearrested more than 50 Palestinians who were freed in 2011.
巴勒斯坦總統(tǒng)馬哈茂德·阿巴斯[Mahmoud Abbas]稱上周在西岸綁架3名以色列青少年的人試圖摧毀巴勒斯坦。阿巴斯[Abbas]先生稱巴勒斯坦官方正與以色列一起努力確保這些青少年安全回。以色列已經擴大了對上星期四失蹤少年的尋找。目前已經重新逮捕了2011年獲釋的50名巴勒斯坦人。
China's top foreign affairs official is in Vietnam for the first high-level talks between the two countries since China stationed an oil rig in contested waters last month. Celia Hatton reports from Beijing.
中國的最高外交事務官員正在越南進行高層對話,這是自上個月中國在爭議水域安置鉆井平臺后兩國進行的第一次高層對話。西利亞·哈頓[Celia Hatton]北京報道。
China's top diplomat Yang Jie-chi admitted to reporters that China and Vietnam are experiencing difficulties. He vowed to hold friendly discussions with his counterpart in Hanoi in hopes of strengthening ties, though the first round of the two-day talks ended with both sides restating their entrenched positions. Mr. Yang is the most senior official to visit Vietnam since China toed a deep-sea oil rig into a contentious section of the South China Sea last month. The positioning of the Chinese rig has led to naval clashes with Vietnam and anti-China riots in Vietnam that killed five Chinese citizens.
中國的高級外交官楊潔篪[Yang Jie-chi]向記者承認中國和越南正經歷著困難局面。他承諾將與河內外交部長進行友好的協(xié)商,希望能加強關系,盡管兩天會談第一輪結束時,雙方重新聲明了堅定的立場。楊潔篪[Yang Jie-chi]先生是自上個月中國在南中國海有爭議水域設置深海鉆井平臺后訪問越南的最高級官員。中國鉆井平臺的位置導致越南與中國發(fā)生海上沖突,越南也發(fā)生反華暴力活動并導致5名中國公民喪生。
The authorities in Sri Lanka have lifted a curfew in areas affected by clashes between hard-lined Buddhists and minority Muslims in the south of the country. Thousands of people, mostly Muslims, are still staying in camps and Mosques where they've taken refuge following the violence which has killed four people and wounded around 80 others since Sunday. Officials say they've arrested nearly 50 people in connection with the attacks.
斯里蘭卡當局在該國南部強硬佛教徒和穆斯林少數派發(fā)生沖突的地區(qū)取消了宵禁,自上星期天暴力事件發(fā)生以來,包括穆斯林在內的數千人仍然呆在他們尋求避難的帳篷和清真寺里,該暴力事件導致了4人喪生,另外80多人受傷。官方稱已經逮捕了近50個與襲擊有關的人。
That's the World News from the BBC.
以上是BBC世界新聞。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.demadzwfz.com/daily/
在線學英語口語 http://www.demadzwfz.com/english-plaza.jsp
粵公網安備
國家企業(yè)信用
網站備案信息查詢