
必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。
小編與您共進步!
BBC News with Jerry Smit.
杰里·斯密特[Jerry Smit]為您播報BBC新聞。
President Obama has authorized the deployment of an extra 1,500 military personnel to Iraq. The Pentagon said the troops will have a non-combat role and their main duty would be to expand the existing mission to advise and assist Iraqi armed forces fighting Islamic State militants. They'll join the several hundred US troops already in Iraq. Tom E. reports from Washington.
奧巴馬總統(tǒng)已經(jīng)授權(quán)部署額外的1500名軍事人員到伊拉克。五角大樓說這支部隊將有一個非戰(zhàn)斗的角色,而他們的主要職責(zé)將會是擴展現(xiàn)在的任務(wù)去建議和協(xié)助伊拉克武裝部隊打擊IS武裝分子。他們將加入已經(jīng)在伊拉克的幾百名士兵當(dāng)中。Tom E.華盛頓報道。
The Pentagon said the request for the additional troops was based on its own assessment of Iraqi armed forces and the progress they've made. The personnel who will join the several hundred US troops already there are to help set up two training centers outside Erbil and Baghdad. It's said several other locations around the country will be identified at which 12 Iraqi brigades including three Peshmerga brigades can be trained. In addition, the White House said it would ask Congress for more than five billion dollars to help fund the fight against the Islamic State militants.
五角大樓稱對于增加兵力的請求是基于其對伊拉克的武裝部隊和他們已經(jīng)取得進展的自我評估。將加入已經(jīng)在伊拉克的數(shù)百名美國士兵的人員將幫助在埃爾比勒和巴格達外部建立兩個培訓(xùn)中心。五角大樓說在該國家周邊的幾個其他地點將被確定,在那里將給12個伊拉克組包括“自由斗士”在內(nèi)提供培訓(xùn)。此外,白宮稱其將會呼吁國會提供另外50多億美元來幫助資助針對IS武裝分子的戰(zhàn)斗。
European politicians are examining Britain's claim that it's halved its additional contribution to the European Union budget. The Chancellor of the Exchequer said Britain would only pay 50% of the bill. But that's not exactly how other EU ministers said. D. D. reports.
歐洲的政客們正在研究英國的申訴關(guān)于其給歐盟預(yù)算的份額減半。財政大臣稱英國將只提供該賬單50%的份額。但那并不是其他歐盟部長們實際如何說的。D. D.報道。
George Osborn said he secured the outcome far beyond their expectations. The bill of a 2.7 billion dollars the UK owes the EU contribution have been halved, he said. The payment delayed and there would be no interest levy. Other finance ministers who'd been around the table put it all simply. There was agreement they said there only on one of Britain's demands. The UK is being given leniency because the sum is so large. Instead of having to pay by December 1st this year, it will have until September next year. But there was no agreement on the UK's second demand to reduce the total the UK owes. However by delaying its payments, the UK will be able to deduct the money EU owes it in rebate and so hand over less actual cash.
George Osborn說他獲得的結(jié)果遠遠超出他們的預(yù)期。他說,英國欠歐盟的27億美元賬單已經(jīng)被減半。付款已經(jīng)延遲,而且也沒有存在利息。參與圓桌會議的其他財政部長們簡單作了介紹。他們表示他們對英國的其中一個要求達成一致。因為數(shù)額巨大,所以英國得到寬恕。不需要在今年的12月1日付清,英國可以到明年9月再支付。但是對英國減少賬單總額的第二個要求還未達成一致。然而通過推遲付款能拖延時日,英國就能將欠款打折扣,因此少繳現(xiàn)金。
International Police have closed down 400 websites operating on the hidden side of the Internet, readily used to trade child pornography, drugs and arms. Several vendors and administrators linked to what's known as the dark web had been arrested. D. U. is the head of Europol's European Cybercrime Unit.
國際警察已經(jīng)關(guān)閉了在互聯(lián)網(wǎng)的隱藏邊角運營的400個網(wǎng)站,被輕易地用來交易兒童色情,毒品和武器。幾名與那些被熟知為黑色網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的賣主和管理員已經(jīng)被逮捕了,D. U.是歐洲的刑警網(wǎng)絡(luò)犯罪部的負責(zé)人。
This website that we have identified has been removed. So the whole infrastructure has also gone. We hope this will also be a significant boost to the weakened course to repair this. Those we haven't caught can be up and running again. But then we will take them down once again. And this will be a costly affair. So it's not risk-free and it's not cost-free to run businesses on the dark and this is also a politic signal.
我們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)的這個網(wǎng)站已被清除了,所以整個基礎(chǔ)設(shè)施已經(jīng)消失。我們希望這也將能顯著地促進修復(fù)微弱的方面。那些我們還未抓到的人還在逃亡當(dāng)中。但是我們將會再一次捉住他們。這將是一種成本很高的行為。所以這不是沒有風(fēng)險的,在黑暗中的經(jīng)營也不是無成本的,而這也是一個政治信號。
The medical charity Médecins sans Frontières says there has been a very significant reduction in cases of Ebola in Liberia. However, MSF warned that the number of cases was increasing in Guinea and Sierra Leon, and that a previous drop in infections in Guinea had flared up again.
醫(yī)療慈善機構(gòu)無國界醫(yī)生組織稱在利比里亞已經(jīng)有一個非常顯著的埃博拉病例的減少。然而,MSF警告說在幾內(nèi)亞和塞拉利昂,埃博拉病例的數(shù)量正在增加,而且先前在幾內(nèi)亞感染的數(shù)量下降后又再一次上升。
World News from the BBC.
BBC世界新聞。
Ukraine has accused Russia of sending a heavily armed column of troops into its territory. A Ukrainian military spokesman said a convoy made up of tanks, heavy artillery and trucks crossed its eastern boarder into the rebel-held Luhansk region. NATO said that if confirmed, it would be further evidence of Russia's direct involvement in destabilizing Ukraine.
烏克蘭已經(jīng)指責(zé)俄羅斯派遣一支全副武裝的軍隊到其國內(nèi)。烏克蘭一名軍方發(fā)言人稱一支由坦克、重型大炮和卡車組成的車隊穿過其東部邊境進入被叛軍占據(jù)的盧甘斯克地區(qū)。北約說如果一經(jīng)證實,它將是進一步的證據(jù)關(guān)于俄羅斯直接參與顛覆烏克蘭。
The interim leader of Burkina Faso, Lieutenant Colonel Izzag Zida has rejected a two-week deadline by the African Union to transfer power to civilians. Speaking after talks with the opposition leaders and civil society groups, Colonel Zida said he was not worried about the threat of sanctions. The AU has said it stands by its decision to impose sanctions. The AU's deputy chairman E. M. told the BBC the sanctions would include suspension from the organization.
布基納法索的臨時領(lǐng)導(dǎo)人陸軍中校Izzag Zida已經(jīng)拒絕非盟作出的在兩周內(nèi)將權(quán)力轉(zhuǎn)移給公民的要求。在與反對派的領(lǐng)導(dǎo)人和民間社會組織的會談后,Colonel Zida說他并不擔(dān)心制裁的威脅。非盟已經(jīng)表示它支持實施制裁的決定。非盟副主席E. M.告訴BBC這些制裁措施將包括暫停參加本組織。
I think at this time we want to refrain from putting a gun on their head and allow them to discuss. But of course, I mean, at the end of the two-week period, we will meet and reveal and obviously the sanctions will kick in. And the standard of sanctions of course we start with the suspension from membership of the African Union and then other sanctions would follow.
我認為在這個時候,我們希望轉(zhuǎn)移對著他們的腦袋的槍口而是允許他們?nèi)f(xié)商。但是當(dāng)然,我的意思是,在這兩周時間結(jié)束的時候,我們將舉行會議,顯然地制裁措施將進行。而制裁的標(biāo)準(zhǔn)當(dāng)然我們將從暫停非盟成員國的資格開始,然后其他制裁將跟進。
A new government has been announced in Yemen with the aim of defusing the country's political crisis. It's headed by Prime Minister designate H. B., a former envoy to the United Nations. The 34-strong cabinet includes figures from the rebel S. H. Group which captured last parts of the capital Sana two months ago.
一個新政府已經(jīng)在也門宣布成立,帶著消除該國政治危機的目標(biāo)。它由總理H. B.領(lǐng)導(dǎo),他是駐聯(lián)合國前使者。這個有著34名成員的內(nèi)閣包括來自叛軍組織S. H.的人物,它在兩個月之前占領(lǐng)了首都薩那的部分城區(qū)。
The United Nations says two of its experts on investigating torture and killings have been prevented from doing their work in the Gambia. Earlier this year, the Gambian government agreed to let the two special reporters visit the country. However the UN said that once the inspectors arrived, the authorities denied their access to parts of the first prison they tried to visit.
聯(lián)合國稱其負責(zé)調(diào)查虐待和殺戮的兩名專家在岡比亞的工作受阻。今年早些時候,岡比亞政府同意讓這兩名特別記者訪問該國家。然而聯(lián)合國表示在兩名調(diào)查者到達時,當(dāng)局就拒絕他們進入他們試圖訪問的第一座監(jiān)獄的部分區(qū)域。
BBC News.
BBC新聞報道。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.demadzwfz.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://www.demadzwfz.com/english-plaza.jsp
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢