
必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。
小編與您共進(jìn)步!
The new Secretary General of NATO Jens Stoltenberg has accused Russia of acting more aggressively in Ukraine and towards NATO. Mr. Stoltenberg said NATO had carried out 100 intercepts of Russian military aircraft this year, more than 3 times as many as in 2013, presenting a danger to civilian flights.
北約新秘書長延斯?斯托爾滕貝格指責(zé)俄羅斯對(duì)烏克蘭和北約的行為越發(fā)具有侵略性,他說北約今年對(duì)俄羅斯軍用飛機(jī)進(jìn)行了100次攔截,是2013年的三倍,這就對(duì)民航構(gòu)成了危險(xiǎn)。
Russia has changed its behaviour. They are responsible for aggressive actions. They have violated the international law. They have not respected the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. And they have undermined the old rule, basic order we have had there in Europe for many many years.
俄羅斯已經(jīng)改變了行為,他們要為侵略性的行為負(fù)責(zé),他們違反了國際法,他們沒有尊重烏克蘭的主權(quán)和領(lǐng)土完整,他們破壞了舊規(guī)則,破壞了多年了我們歐洲的基本秩序。
The US House of Representatives has approved a controversial plan to build an oil pipeline linking Canada to America’s Gulf coast. The 8-billion dollar project, know as Keystone XL would carry more than 800,000 barrels of oil a day. It still needs approval from the Senate and from President Obama to go ahead. David Willis reports.
美國眾議院通過一項(xiàng)建設(shè)連接加拿大到美國墨西哥灣沿岸輸油管道的有爭議計(jì)劃,這個(gè)名為“基石XL”的計(jì)劃涉資80億美元,仍需要參議院和奧巴馬總統(tǒng)批準(zhǔn)才能繼續(xù)下去。戴維?威利斯報(bào)道。
In the 6 years since it was first mooted, the Keystone XL pipeline project has been subjected to numerous environmental reviews, impact studies and legal challenges. Republicans in the House of Representatives favored the plan because of the jobs it would create. Democrates in the Senate have opposed it on environmental grounds. Now in a move that would appear to have more to do with political expediency than energy policy, Democrates have dropped their opposition in the hope of winning the last unresolved seat from the recent mid-term elections in the oil rich state of Louisiana.
“基石XL”計(jì)劃提出已經(jīng)6年了,這個(gè)輸油管道項(xiàng)目已經(jīng)經(jīng)受了無數(shù)個(gè)環(huán)境審查、影響研究和法律質(zhì)疑。眾議院的共和黨支持該計(jì)劃,因?yàn)樗苤圃炀蜆I(yè),參議院的民主黨卻以環(huán)境為由提出反對(duì)。目前民主黨似乎出于政治動(dòng)機(jī)而非能源政策愿意放棄了反對(duì)意見,希望以此爭取石油重鎮(zhèn)路易斯安那州近期中期選舉中最后懸而未決的席位。
European space scientists say the Philae lander is drilling into the surface of the comet it reached on Wednesday, but in fears that its battery may died within hours. The European Space Agency said it’s going ahead with the risky experiment because the lander is seating in the shadow of cliff and running out of usable power. The lander’s drill will put up samples for analysis in its onboard laboratories.
歐洲航天局科學(xué)家稱,“菲萊”著陸器周三開始在其著陸的彗星表面鉆孔,但卻擔(dān)心其電池可能在幾小時(shí)內(nèi)耗盡。歐洲航天局稱將繼續(xù)進(jìn)行這個(gè)危險(xiǎn)實(shí)驗(yàn),因?yàn)檫@個(gè)著陸器位于峭壁的陰影下,很快就耗盡可用電力。著陸器的鉆孔機(jī)將挖出樣本,然后在著陸器內(nèi)部的實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行分析。
Reports from northeastern Nigeria say Bokho Haran militants have taken the town of Chibok, where they abducted more than 200 school girls in April. Residents said the militants were still around the town late on Thursday and still in control of it. From Negus, Rose reports.
來自尼日利亞東北部的報(bào)道稱,博科圣地武裝控制了奇博克鎮(zhèn),4月份他們?cè)谠撴?zhèn)綁架了200多名女生。當(dāng)?shù)鼐用穹Q這些武裝分子周四晚些時(shí)候仍在該鎮(zhèn)附近,目前該鎮(zhèn)仍在其控制之下。
The name, Chibok became known around the world after the massive abductions of school girls from a boarding school there last April. 290 of them are still missing. Since then, people have complained that the area was not well protected. And many residents of Chibok had already moved to safer parts of the country, fearing another attack. The crisis in Nigeria is deepening every week. But the politicians appear to be more focused on next year’s elections. The military has repeatedly failed to defend the towns and villages in the northeast, allowing the Bokho Haran Juhadists to steadily expand the area they control.
今年4月份大批女學(xué)生被從寄宿學(xué)校綁架后,奇博克鎮(zhèn)就成了世界知名的地方,目前仍有290名學(xué)生下落不明。自那時(shí)起,人們就開始抱怨該地區(qū)沒有得到充分的保護(hù)。該鎮(zhèn)很多居民因?yàn)閾?dān)心襲擊,已經(jīng)搬到該國安全的地區(qū)。尼日利亞的這場危機(jī)每周都在加深,但政客們似乎更關(guān)注明年的選舉。軍方已多次未能捍衛(wèi)東北部的城鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村,使得博科圣地圣戰(zhàn)分子很快就擴(kuò)大了控制范圍。
BBC News.
Police in Nigeria say 6 people have been killed by a suicide attack in the northern city of Kano. The Kano state police commissioner said a man had driven his car into a patrol station as he felt are going to buy patrol before the bomb exploded. No one says it carried out the bombing but in recent years, Kano has been the target of several attacks by Bokho Haran militants.
尼日利亞警方稱6人在該國北部城市卡諾的自殺式襲擊中喪生,卡諾州警察局長說,一名男子駕車進(jìn)入加油站,看起來似乎是要加油,然后炸彈就爆炸了。沒人聲稱對(duì)這次爆炸負(fù)責(zé),但最近幾年,卡諾州一直是博科圣地武裝分子的幾次襲擊目標(biāo)。
The United Nations’ World Food Programs says from Saturday, refugees in Kenya will only receive half their food allowances. The agency said it’s struggling to raise enough money to feed nearly 0.5 million refugees living in the Dada and Cakoo camps in northern Kenya. The WFP’s funds have been stretched by other emergencies such as the Ebola outbreak.
聯(lián)合國世界糧食署稱從周六開始,肯尼亞難民將只能得到一半的食物補(bǔ)貼,該機(jī)構(gòu)稱正努力籌資來滿足肯尼亞背部Dada和Cakoo難民營近50萬難民的食物需求。世界糧食署的資金因埃博拉爆發(fā)等其他緊急情況而捉襟見肘。
A funeral has been held in Cairo for a young Egyptian activist who killed herself this week after leaving a message saying there was no hope for justice in her country. Sam Abamahudy took part in the 2011 uprise that removed president Hussein Mubarack. Her death has triggered a flurry on social media. One opposition movement urged those who shared in those dreams of a modern free Egypt not to give up.
本周埃及一名年輕活動(dòng)人士留下消息稱無望看到本國正義出現(xiàn),然后自殺身亡,目前開羅正為她舉行一場葬禮。這名活動(dòng)家參加了2011年推翻總統(tǒng)穆巴拉克的起義,她的死亡在社交媒體上引發(fā)騷動(dòng)。一個(gè)反對(duì)派運(yùn)動(dòng)呼吁那些懷有建立現(xiàn)代、自由埃及夢(mèng)想的人士不要放棄。
A primary pupil from the English Midlands has become the youngest person to be qualified as a computer specialist. Ayan Qureshi sat one of Microsoft professional exams a month before his 6th birthday. Ben Gager has the story.
來自英格蘭中部地區(qū)的一名小學(xué)生成為最年輕的有資質(zhì)電腦專家,在6歲生日來臨之前,阿揚(yáng)?庫雷希坐在微軟電腦專家考試的考場上。本報(bào)道。
This is my IT lab and this is my computer and my laptop and my...
這是我的IT實(shí)驗(yàn)室,這是我的電腦、我的筆記本電腦和我的......
Well, most 6-year olds have growing collections of toys. Ayan Qureshi has his own computer lab which he helped build himself. He is the youngest person to pass the Microsoft certified professional exam which he sat in Birmingham City University when he was still just 5. It’s usually taken by school leavers or graduates who are thinking about a career in IT. It took him 5 months to prepare the exam. But he finished it with time to spare.
大多數(shù)6歲孩子還在收藏玩具,但阿揚(yáng)?庫雷希已經(jīng)有了自己建造的電腦實(shí)驗(yàn)室。他是通過微軟資格專業(yè)考試最年輕的人,當(dāng)他坐在伯明翰城市大學(xué)考場上時(shí)年僅五歲。一般通常都是輟學(xué)者或畢業(yè)生會(huì)琢磨從事IT行業(yè),但庫雷希準(zhǔn)備這個(gè)考試只花了5個(gè)月時(shí)間,但他做完考題后還留有時(shí)間。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.demadzwfz.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://www.demadzwfz.com/english-plaza.jsp
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢