
必克BBC新聞,每日一聽(tīng),傾聽(tīng)世界,提升自我。
小編與您共努力!
BBC News with Johnathan Izard.
喬納森·伊扎德[Johnathan Izard]為您播報(bào)BBC新聞。
The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has called on Israelis to unit but not to take the law into their own hands after 2 Palestinians armed with guns and meat cleavers killed 4 worshipers at Sinigal and Jerusalem. The attackers were shot dead by police. Reporting from Jerusalem, here is Kevin Kanlly.
以色列總理內(nèi)塔尼亞胡[Benjamin Netanyahu]已經(jīng)呼吁以色列人團(tuán)結(jié),但是不要自我執(zhí)法,這發(fā)生在兩名巴勒斯坦人配備槍支和切肉刀在Sinigal和耶路撒冷殺死了4名朝拜者。幾名襲擊者被警察擊斃。Kevin Kanlly耶路撒冷報(bào)道。
In keeping with the traditions of the ultra-orthodox use of Jerusalem, the men who were murdered in the morning would be buried before the early winter sunset. Television images of the grave striker and mourners will deep their sense of revoltion in Israel. The killing of a man in a place of worship. Benjamin Netanyahu referring other recent attacks on both Jewish soldiers and civilians, said Jerusalem was facing a continuing onslaught of terror. Barack Obama noting that the Palestinian leader Mahmoud Abbas had condemned the murders, warned the attack represented a kind of extremism which could tip the Middle East into a downward spiral from which he will be difficult to immerge.
為了保持耶路撒冷的正統(tǒng)猶太教傳統(tǒng),在早上被謀殺的人在冬天日落之前將會(huì)被埋葬。電視的畫(huà)面顯示嚴(yán)肅的罷工者和追悼者,這深化了他們對(duì)以色列的憤怒,一個(gè)人在朝拜地進(jìn)行殺戮!內(nèi)塔尼亞胡[Benjamin Netanyahu]提及到其他近來(lái)對(duì)猶太士兵和平民的襲擊,稱(chēng)耶路撒冷正面臨著持續(xù)的恐怖殺戮。奧巴馬表示巴勒斯坦領(lǐng)袖馬哈茂德·阿巴斯[Mahmoud Abbas]已經(jīng)譴責(zé)了兇手,并警告襲擊代表著一種類(lèi)型的極端主義,這有可能將中東地區(qū)推入他所謂的萬(wàn)劫不復(fù)的深淵。
President Putin's chief spokesman Demitry Pascof has accused the west of trying to encircle Russia. Speaking to the BBC, Mr. Pascof said Russia was concerned about the prospect of Ukraine joining NATO.
普京總統(tǒng)的首席發(fā)言人德米特里·帕斯克夫[Demitry Pascof]已經(jīng)指責(zé)西方試圖包圍俄羅斯,他向BBC發(fā)表講話,帕斯克夫[Pascof]先生說(shuō)俄羅斯擔(dān)心烏克蘭加入北約的前景。
We'd like to hear in 100% guarantee that no one would think about Ukraine's joining NATO. We'd like to hear that NATO will discontinue to approach Russian boarders, that NATO will discontinue intends to break the balance of power. But Petro Poroshenko failed.
我們希望聽(tīng)到百分之百保證沒(méi)人認(rèn)為烏克蘭加入北約。我們希望聽(tīng)到北約將停止向俄羅斯邊境靠近,希望北約將停止企圖打破權(quán)力平衡。但是佩特羅·波羅申科[Petro Poroshenko]失敗了。
Earlier the German Foreign Minister Frank Vatishdine warned that the Europe was facing alarming threat of confrontation instead of cooperation. He was speaking after talks in Moscow with his Russian counterpart Sargelarof about the situation in eastern Ukraine.
早些時(shí)候,德國(guó)外交部長(zhǎng)弗蘭克[Frank Vatishdine]警告歐洲正面臨讓人擔(dān)憂的對(duì)抗威脅,而不是合作。他是在莫斯科與俄羅斯外交部長(zhǎng)(Sargelarof)關(guān)于烏克蘭東部局勢(shì)進(jìn)行會(huì)議后發(fā)表講話的。
The European Space Agency team which landed the Philae probe on a comet says it found traces of organic material. The scientists set the instrument designed to sniff the comet's atmosphere had detected molecules containing carbon. Paravego reports.
在彗星上登陸菲萊探測(cè)器的歐洲航天局稱(chēng)其發(fā)現(xiàn)有機(jī)物的痕跡。科學(xué)家將這個(gè)儀器設(shè)計(jì)來(lái)研究彗星的大氣層已經(jīng)發(fā)現(xiàn)含碳分子。(Paravego)報(bào)道。
An early analysis of gases around the comet by the one of the lander's onboard laboratories showed that carbon is presented. Carbon is one of the elements that all life needs, so the finding backs the view that comets might have brought the key ingredients to kick start our life when they bombarded the earth billions of years ago. The German team that made the discovery cant't yet tell whether these carbon molecules are large or complex enough to be the stuff that the life might emerge from. But they hoped to have more detailed results as they see through the date in the coming weeks and months.
早些時(shí)候探測(cè)器上的一個(gè)實(shí)驗(yàn)室對(duì)彗星周?chē)臍怏w的一項(xiàng)分析顯示碳元素是存在的。碳元素是所有生物需要的元素之一,所以這一發(fā)現(xiàn)支持了一個(gè)觀點(diǎn),那就是幾十億年前,彗星可能給地球帶來(lái)了關(guān)鍵性的成分以致地球開(kāi)始出現(xiàn)生命。得出這一發(fā)現(xiàn)的德國(guó)團(tuán)隊(duì)還不能告訴這種碳分子是否足夠大或復(fù)雜以成為生命來(lái)源的成分。但是他們希望得出更多詳細(xì)的結(jié)論,因?yàn)樵谖磥?lái)幾周或幾個(gè)月關(guān)注這些數(shù)據(jù)。
The left-wing Columbian rebels F have confirmed their have captured the army General Van Dalio Arsatey. He is kidnapped on Sunday, led the government suspend the peace talks taking place in Cuba for the past 2 years. A F negotiator in Havana said the General was a prisoner of war captured in the war zone. The spokesman said bilateral cease fire agreement would create positive climate for any resumptions of talks.
哥倫比亞的左翼叛軍F已經(jīng)證實(shí)他們已經(jīng)逮捕了部隊(duì)將軍(Van Dalio Arsatey)。他在星期天被綁架,導(dǎo)致政府暫停過(guò)去兩年來(lái)在古巴進(jìn)行的和談。在哈瓦那一位F協(xié)商者說(shuō)該將軍是在戰(zhàn)爭(zhēng)區(qū)被捉的一名戰(zhàn)爭(zhēng)犯。這名發(fā)言人說(shuō)雙邊?;饏f(xié)議將為任何恢復(fù)和談創(chuàng)造積極氛圍。
BBC News.
BBC新聞。
The World Health Organization has announced 2 initiatives to get cheap Ebola testing kits into the field as soon as possible. It said it was working with manufacturers to design easy to use equipment that would produce results on sight in less than half an hour. It's also introducing fast track assessment of new testing methods to find the best one.
世界衛(wèi)生組織已經(jīng)宣布兩個(gè)盡快獲取廉價(jià)的埃博拉測(cè)試設(shè)備以送到目的地的計(jì)劃。其稱(chēng)正與制造商一起設(shè)計(jì)能在不到半小時(shí)內(nèi)產(chǎn)生測(cè)試結(jié)果的便于使用的設(shè)備。它還將引入新測(cè)試方法的快速追蹤評(píng)估程序以尋找最好的方法。
Soldiers in the Ivory Coast protesting about the unpaid wages have entered the state radio and television building in the second city of Buwakey. Reports said they recorded the statement outlined their demands and then told staff to leave. The Defense Minister Porokofy has ordered the protesters in Buwakey and the main city Abajane to return to backs.
在科特迪瓦的第二大城市布瓦凱市,抗議不付薪水的士兵已經(jīng)進(jìn)入國(guó)家廣播和電視大樓。報(bào)道稱(chēng)他們錄制了聲明,宣讀他們的要求然后告訴員工離開(kāi)。國(guó)防部長(zhǎng)已經(jīng)下令在布瓦凱市的抗議者和另一個(gè)主要城市的抗議者回去。
Football's world governing body FIFA has launched a criminal complaint with the Swiss attorney general in connection with the bidding process for the 2018 and 2022 World Cups. A FIFA statement said there have been suspected unlawful activity. Dun Roll reports.
足球世界官方機(jī)構(gòu)FIFA已經(jīng)對(duì)涉嫌為2018年和2022年世界杯行賄的瑞士司法部長(zhǎng)發(fā)起一項(xiàng)刑事訴訟。一項(xiàng)FIFA聲明稱(chēng)涉嫌存在非法活動(dòng)。(Dun Roll)報(bào)道。
In a statement, FIFA president Saint Blater said this latest twist in a long running saga proved this organization has nothing to hide. With Mr. Elco denying accusations his report last week, amounted to a white wash. Criminal charges may have been brought against football officials. But many were questioned whether the choice or picks with its legal system is likely to produce meaningful results any time soon.
在一個(gè)聲明中,F(xiàn)IFA主席(Saint Blater)說(shuō)最近的一系列發(fā)生的事件證明這個(gè)組織沒(méi)有什么可隱藏的。(Elco)先生對(duì)上周對(duì)他的指控進(jìn)行否認(rèn),希望還自己的清白。足球官員可能面臨刑事指控,但是很多人質(zhì)疑是否其合法系統(tǒng)的選擇可能立即產(chǎn)生有意義的結(jié)果。
In northern India, more than 100 people, including journalists and police personnel had been injured in violent clashes between police and followers of a self-styled guru. There was scene of chaos as the police hurried on a state stormed the Ashrun Huindu guru Rampow Maharajii, who was once in court of murder charges.
在印度北部,包括記者和警察在內(nèi)的超過(guò)100人在警方跟一個(gè)自封領(lǐng)袖追隨者的暴力沖突中受傷,在警察來(lái)到哈里亞納州襲擊這名印度教領(lǐng)袖的修行處所的時(shí)候,當(dāng)時(shí)現(xiàn)場(chǎng)一片混亂,他曾面臨過(guò)謀殺的指控。
A hotel in Britain that charged a couple 156 dollars for writing a bad review online has been investigated by a consumer protection service. The hotel spotted the review on a travel website. It charged a levy to the couple's credit card. The hotel then told the unhappy guests they should have noticed its no bad review policy when booking.
在英國(guó)一家酒店對(duì)在網(wǎng)上寫(xiě)差評(píng)的一對(duì)夫婦收取了156美元費(fèi)用,現(xiàn)已受到消費(fèi)者保護(hù)部門(mén)的調(diào)查。這家酒店在一個(gè)旅行網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)這些評(píng)論。它對(duì)這對(duì)夫婦的信用卡收取費(fèi)用,隨后這家酒店告訴這對(duì)不開(kāi)心的顧客,他們應(yīng)該在預(yù)訂的時(shí)候就注意到不存在差評(píng)政策。
BBC News.
BBC新聞。
See more information, you can visit us
英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試 http://www.demadzwfz.com/daily/
在線學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ) http://www.demadzwfz.com/english-plaza.jsp
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢(xún)