
Spiiker新聞萬花筒, BBC視角,帶您看世界,聽八方,練聽力。
提升能力,做更好的自我~
BBC news with Jerry Smit.
In the US, the newly reelected speaker of the house of representatives John Boehner has said he wants President Obama to back republican part bills on energy and jobs to break the partisan divide. He was speaking as republicans took full control of both houses of congress for the frist time in 8 years by assuming control of the senate. The shift in the balance of power set the stage for a political struggle with the White House. From Washington, here's Barbara.
在美國,最近再度當選的眾議院議長約翰?博納表示,他希望奧巴馬總統(tǒng)能支持共和黨在能源和就業(yè)方面的法案,從而彌合黨派分歧。此時共和黨奪回對參議院的控制權(quán),8年來首次控制了國會兩院。權(quán)力平衡的改變?yōu)榕c白宮的政治斗爭做了鋪墊,芭芭拉在華盛頓報道。
Republicans want to move quickly on issues such as energy, healthcare and tax reform. They are preparing for a vote by the end of the week on the construction of a controversial Keystone oil pipeline from Canada to the US. And though try to chip away Mr. Obama's healthcare legislation and the environment regulations. But the president has signalled he's willing to use his veto power to protect his signature policies. And he will try to explore potential areas of cooperation such as trade legislation. The republicans also want to show voters that they can govern responsibly ahead of the 2016 presidential election.
共和黨希望在諸如能源、醫(yī)療和稅收改革問題上快速行動,他們準備本周前就建設(shè)從加拿大到美國的爭議項目—“拱心石”輸油管道進行表決,同時試圖打擊奧巴馬的醫(yī)改立法和環(huán)境法規(guī)。但總統(tǒng)表示他愿意使用其否決權(quán)來保護他簽署的政策,他將努力在貿(mào)易立法等可能領(lǐng)域的合作。共和黨還希望讓選民們知道自己能在2016年總統(tǒng)選舉之間負責任地治理國家。
A former governor of the US state Virginia Robert McDonnell has been jailed for 2 years for corruption. Mr. McDonnell who was a repulican was found guilty in September of acceping bribes worth more than 165,000 dollars in return for promoting a dietary supplement. His wife Maureen was also convicted, sure be sentenced next month.
美國維吉尼亞州前州長羅伯特?麥克唐奈因腐敗被判兩年徒刑,去年9月份,共和黨人麥克唐奈接受16.5萬美元的賄賂,交換條件是推廣一種膳食補充劑,他因此而獲罪。他的妻子莫林也已獲罪,將在下月獲刑。
In Turkey, a female suicide bomber has attacked a police station in Istanbul, killing herself and a police officer. Other officer was injuried in the attack. Our Turkey correspondent Mark Lowen has more.
在土耳其,一名女性自殺式爆炸者襲擊了伊斯坦布爾的一個警察局,她本人和一名警察身亡,也有其他警察受傷。BBC駐土耳其記者馬克?羅文報道。
It all happended about 5 p.m. local time when a woman wearing a niqab trying to entre police station in Sultanahmet, the tourist heart of old Istanbul, when she detonated that the suicide vest was wearing. So far, and injuried 2 officers, one of whom has now died of his injuries. Suspision will fall on a shadowing left wing group called the revolutionary people's liberation front. Mark Lowen.
當時是當?shù)貢r間下午5點,一名戴面紗婦女試圖進入阿美特蘇丹的警察局,那里是伊斯坦布爾老城的旅游區(qū),然后引爆身上穿的自殺背心。到目前為止有兩名警察受傷,其中一人現(xiàn)已因傷勢嚴重死亡。目前嫌疑落在名為革命人民解放黨陣線的隱秘左翼組織身上。馬克?羅文。
The international criminal court in the Hague says it's profoundly concerned about the violent death of a witness in the trial of Kenyan vice president William Ruto. The mutilated body of Meshack Yebei was found on Saturday in a river in western Kenya. Lawyers for Mr. Ruto said he's been a critical witness in the defense's case. The ICC spokesman Fadi Abdullah said Mr. Yebei appeared to breached the protective security measures prior to his death.
海牙國際刑事法庭稱對肯尼亞副總統(tǒng)威廉?魯托受審期間一名目擊者暴力死亡一事很關(guān)注。周六在肯尼亞西部一條河里,有人發(fā)現(xiàn)了這名目擊者被肢解的尸體。魯托的律師稱此人一直是辯護方的關(guān)鍵目擊者。國際刑事法庭發(fā)言人法蒂?阿卜杜拉稱這名目擊者似乎在死前違背了保護性的安全措施。
As we indicate in our statement that the legislate has afforded Mr. Yebei some security measures, including a safe residence and a new location with a safeguard and alarms. However, he appeares to have returned to Eldoret, prior to his abduction. And we hope that thorough investigation would reveal the reasons of this breach of the security measures.
正如我們在聲明中所說的那樣,我們給Yebei提供了安全措施,包括安全的住所,新的地址,一名保鏢和警報裝置。然而,他似乎在遭綁架前返回了埃爾多雷特。我們希望通過調(diào)查可以得知他違反安全規(guī)定的原因。
World news from the BBC.
The US state deparment says the Cuba government has released some of 53 political prisoners on an America list. A spokeswoman said the government hopes to see the remain once release soon. She did not give the names of the prisoners who had been freed. Last month, president Obama signalled his restoration relations with Cuba when he ordered his administration to start reestablishing normal relations with the island.
美國國務(wù)院稱古巴政府釋放了美國一份名單上的53名政治犯,一名發(fā)言人稱政府希望看到其余人也很快獲釋,她沒有透露獲釋者的姓名。上月,奧巴馬總統(tǒng)表示將恢復(fù)與古巴關(guān)系,當時他下令政府開始與這個島國重建正常關(guān)系。
The Nigerian defense ministry has acknowledged that a multinational military base on its border with Chad has fallen to Islamic extemists. The chief of defense * said only Nigerian troops were left in the base on the shores of Lake Chad. But it was seized by Boko Haram militants on Saturday as other African troops had already been withdrawn.
尼日利亞國防部承認與乍得接壤處的一個多國軍事基地已落入伊斯蘭極端分子之手,國防部長稱這個乍得湖畔的基地里只有尼日利亞部隊了,但周六該基地被博科圣地武裝組織奪去,其他非洲國家的軍隊也已經(jīng)撤離。
The multinational force was set up a year ago by contries bordering the lake to combat terrorism and armed trafficking.
該多國部隊是一年前由臨湖國家組建的,目的是打擊恐怖主義和武裝走私。
The South Sudanese athlete Guor Marial says he's been suspended from his country's athlete federation in a dispute of a funding. Marial a marathon runner said the federation announced his suspension when he refused to hand over a training scholarship he had been awarded by the internaional Olympic committee. Marial competed under the Olympic flag at London 2012 games because South Sudan had no recognized national Olympic committee.
南蘇丹運動員古爾?馬里亞稱自己因資金爭議而被從本國運動員聯(lián)合會暫停其成員身份,馬拉松運動員馬里亞稱由于自己拒絕上交國際奧委會辦法的培訓(xùn)獎學(xué)金而被該聯(lián)合國宣布暫停其資格。2012年倫敦奧運會上,由于南蘇丹當時沒有得到承認的全國奧委會,馬里亞只得在奧林匹克旗幟下角逐。
South Korea says North Korea has doubled the size of its cyber warfare units to 6,000. The defense ministry in Seoul said the North was using cyber attacks to bring Physical and Psychological paralysis to South Korea. It offered no evidence for the charge in a Defense White Paper. The US recently opposed sanctions on North Korea for the alleged hack of Sony Pictures.
韓國稱朝鮮已將其網(wǎng)絡(luò)部隊規(guī)模翻倍,現(xiàn)已達到6000人。首爾國防部稱朝鮮使用網(wǎng)絡(luò)襲擊來給韓國帶來身心影響,在《防衛(wèi)白皮書》中韓國沒有提供有關(guān)該指控的證據(jù)。最近因朝鮮對索尼影業(yè)進行網(wǎng)絡(luò)入侵,美國就朝鮮實施了制裁。
詞匯講解:
1.dietary n. 規(guī)定的食物;飲食的規(guī)定;食譜 adj. 飲食的,飯食的,規(guī)定食物的
The doctor enforced a strict dietary regimen.
醫(yī)生強制一套嚴格的飲食起居制度。
2.veto n. 否決權(quán) vt. 否決;禁止 vi. 否決;禁止
The chairman has the right to veto any of the board's proposals.
董事長有權(quán)否決董事會的任何建議。
3.abduction n. 誘拐,綁架;誘導(dǎo)
Armed robbery and abduction have been on the increase countrywide.
持械搶劫和誘拐案的案發(fā)率在全國范圍內(nèi)都有所上升。
4.suspend vt. 延緩,推遲;使暫停;使懸浮 vi. 懸??;禁賽
Julie was suspended from her job shortly after the incident.
該事件發(fā)生后不久,朱莉被停職了。
5.breach n. 違背,違反;缺口 vt. 違反,破壞;打破
The newspaper breached the code of conduct on privacy.
這家報紙違反了隱私保護行為準則。
6.restoration n. 恢復(fù);復(fù)位;王政復(fù)辟;歸還
The restoration to the castle took a year and cost a lot of money.
修復(fù)城堡花了一年時間和大量的錢。
短語講解:
1.The ICC spokesman Fadi Abdullah said Mr. Yebei appeared to breached the protective security measures prior to his death.
prior to 在……之前;居先
Just phone in your order three or more days prior to departure.
在出發(fā)的三天之前打電話預(yù)訂即可。
The duty to protect my sister is prior to all others.
保護我的妹妹是我最重要的責任。
2.Suspision will fall on a shadowing left wing group called the revolutionary people's liberation front.
fall on 落到;指向
The responsibility fell upon me.
責任落到了我的肩上。
The bulk of the work will fall on you and me.
大量的工作將落在你和我的頭上。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.demadzwfz.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://www.demadzwfz.com/english-plaza.jsp
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢