
永遠(yuǎn)只會(huì)用hiking表達(dá)爬山?我們來看看“一起爬山嗎”用英語怎么說?
1. Let's go hill-walking this weekend. 這個(gè)周末我們?nèi)ヅ郎桨伞?
2. How about climbing together? 一起爬山嗎?(專業(yè)版)
3. How about going hiking together?一起爬山嗎?(休閑版)
climb mountains這種說法,本身沒有錯(cuò),不過一般是表示非常專業(yè)的登山活動(dòng)。
休閑類的爬山我們可以這樣說:
1. go hiking
很多人喜歡在放假時(shí),去戶外徒步,放松心情,
一般,我們會(huì)選擇爬一些小山坡或小山丘,
這時(shí),就可以用到 hiking:徒步,遠(yuǎn)足
The kids often go hiking at weekends.
孩子們常在周末遠(yuǎn)足。
2. go trekking
trekking 和 hiking 很像,
兩者的中文都可以翻譯為:徒步
區(qū)別在于 trekking 的距離更長、需要的時(shí)間更多,
在地形的復(fù)雜度上會(huì)稍微高一點(diǎn),
3. go backpacking
backpack 本身是背包的意思,
這里是將名詞動(dòng)詞化了。
英文解釋是:
to travel on holiday/vacation carrying your equipment and clothes in a backpack 背包旅行
主要指比較長的天數(shù)的徒步行程。
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢