
口語里經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)各式各樣的語法錯(cuò)誤,例如Who care,今天小編在開篇就明確地告訴大家:不要說 Who care,要說:
Who cares!
Who cares!
Who cares!
因?yàn)?/span> Who 在這里是泛指任何人,相當(dāng)于 anyone,意思是:誰會(huì)在乎呢? 既然是anyone,所以就要是第三人稱單數(shù),要用 cares.
誰知道!
正確說法是 Who knows!
這個(gè)和 Who cares 一個(gè)道理,但是我們一般都能說對(duì),而 Who cares 容易出錯(cuò)的原因,
一是老外在這一點(diǎn)上也常說錯(cuò),二是 cares 最后的那個(gè) “s”,在發(fā)音的時(shí)候不會(huì)像 knows 那個(gè) “s” 那么清晰。
我知道了。
想要表達(dá)“我知道了”,不要說 I know.
因?yàn)樵谕鈬搜劾?,?/span>I know” 不是“我知道了”,而是“我早就知道了”,就好像,他不說你也知道,所以會(huì)讓人認(rèn)為你有點(diǎn)不耐煩。
正確的說法是 “I see.” ,或是“I got it.”,我明白了。
我同意你的看法。
中國人喜歡逐字翻譯就是, I agree withyour idea.
可其實(shí)在英文中,人們 agree 的不是看法,而是人。
因此應(yīng)該說 I agree withyou.
你皮膚好白。
形容人長(zhǎng)得白,不能說white,外國人認(rèn)為white就是純白的顏色,誰的皮膚都不是純白。而應(yīng)該用 light. 同樣皮膚黑也不能說black,要說dark.
插一句就是,不要隨便夸外國人長(zhǎng)得白,他們認(rèn)為長(zhǎng)得白意味著不健康,他們更喜歡小麥色。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
必克英語在線一對(duì)一,地道英語口語培訓(xùn),
每天只需25分鐘,開啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語一對(duì)一在線課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語試聽課程
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢