
小伙伴們有沒有這個(gè)疑惑,“Good bye”中的“Bye”已經(jīng)有再見的含義了,為什么前面還要加一個(gè)“Good”呢?
這里有一個(gè)本土化的解釋就是,可以直譯為“好走啊”。
但,其實(shí)“Good bye”背后隱藏著一段與宗教有關(guān)的歷史……
17世紀(jì)以前的歐洲經(jīng)歷了中世紀(jì)神學(xué)思想的統(tǒng)治和文藝復(fù)興時(shí)期對(duì)古希臘古羅馬文化的宣傳。宗教思想深入人心,而17世紀(jì)正處于莎士比亞活躍以及圣經(jīng)問世的時(shí)期,這段時(shí)期奠定了現(xiàn)代英語基礎(chǔ),Good bye也是在這段時(shí)期產(chǎn)生的。
再見在16世紀(jì)末時(shí)被稱為“God be with you”,意為上帝與你同在,相當(dāng)于分別時(shí)所說的祝福語。然而這句話太長(zhǎng),于是一些“懶人們”開始對(duì)它進(jìn)行簡(jiǎn)化,從最初的God be with you,到God be wi' you,然后到God buy you,然后省略成God bwy yee→God b'w'y→God bwye→God by'e。直到18世紀(jì)初,再見已經(jīng)被省略成God bye了。
然而Godbuy也不能滿足所有人的需求,信仰宗教的人認(rèn)為直呼God是對(duì)上帝的不尊重,于是God bye慢慢演變成了今天的Good bye。
因?yàn)楸旧韼в凶诮绦叛?,Good bye比Bye bye顯得更加嚴(yán)肅。
除了Good bye以外,表達(dá)再見的還有這些:
1.See you 再見
See you then 到時(shí)見(指雙方都知道的某時(shí))
See you soon 很快能再見
See you around 兩人處同一地點(diǎn),可能稍后還會(huì)相見。
see you next time 下次見
See you tomorrow 明天見
See you later./Catch you later到時(shí)見(指雙方不知道的某時(shí))
2.Take care 保重,珍重(有照顧好自己的意思)
3.So long 非正式的英語表達(dá),事已至此,那就這樣吧
4.Have a nice day.祝你一天過得愉快
Have a nice weekend.周末愉快
5.Farewell 一般用于書面辭,意為永別
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
必克英語在線課程,一對(duì)一英語口語培訓(xùn),
每天只需20分鐘,學(xué)英語原來這么輕松!
點(diǎn)擊 “必克英語一對(duì)一在線課程”
注冊(cè)即可免費(fèi)領(lǐng)取必克英語試聽課程
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢