
寫(xiě)作練習(xí) | 英語(yǔ)寫(xiě)作高分范文60篇題目與范文:28 - 計(jì)算機(jī)翻譯。為幫助大家做好四六級(jí)、專(zhuān)四專(zhuān)八、考研等各類(lèi)英語(yǔ)考試的準(zhǔn)備與復(fù)習(xí),平臺(tái)即日起推出英文寫(xiě)作系列,同時(shí)提供高分范文和范文音頻,既可以背誦培養(yǎng)語(yǔ)感,也可以收聽(tīng)練習(xí)聽(tīng)力。(關(guān)注本站,持續(xù)更新基礎(chǔ)英語(yǔ)考研資料,不定時(shí)發(fā)放英語(yǔ)大禮包)
寫(xiě)作題目:計(jì)算機(jī)翻譯
With the amazing development of computer technology, computers can translate all kinds of languages well so our children don't need to learn foreign languages in the future. To what extent do you agree with this view?
寫(xiě)作范文
Machine Translation Cannot Replace Human TranslationFirst of all, as globalization and communications are bringing the world ever closer together, ever more urgent he need for global citizens to be competent ins other languages. In a world where nations and peoples are ever more dependent upon one another to supply goods and services, solve political disputes and ensure international security, understanding other cultures is paramount. Learning another language gives the learner the ability to step inside the mind and context of that other culture. Without the ability to communicate and understand a culture on its own terms, true access to that culture is barred. Furthermore, having a second language on a resume is almost a requirement of the job-seeking professional. Businesses recognize that a person with the ability to speak a second language fluently is a valuable asset, It also shows off the capacity of the aspiring job candidate to learn and assimilate complex systems of information, a talent that is sure to catch the attention of any human resources department: Though computers can translate different kinds of languages, machine translation has many shortcomings, making it impossible for it to replace human translation. Computer translation is understandable, but not of publishable quality. Furthermore, the computer cannot discern context and intended meaning the same way a human can. On the contrary, human translation is more accurate and reliable.
In conclusion, computer translation cannot replace human translation and learning foreign languages will remain vital in the future. (281 words)
1.The idea of converting one language to another-automatically and instantaneously-has been a long-held dream of anyone needing to communicate between cultures. This is why computer translation of documents,also referred to as machine translation,has been the focus of intense interest since the advent of programmable,general-purpose computers during WWII.
把一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言的想法——不管是自動(dòng)地還是即興地一一直就是需要進(jìn)行跨文化交流的人的夢(mèng)想。這是自從二戰(zhàn)期間可編程的通用計(jì)算機(jī)出現(xiàn)以來(lái),電腦翻譯文檔——也稱(chēng)為機(jī)器翻譯——一直是人們關(guān)注的焦點(diǎn)的原因。
杌器翻譯與打字極快的打字員類(lèi)似。你可以一分鐘打100個(gè)單詞,保證30%的正確率;你也可以一分鐘打30個(gè)單詞,保證99%的正確率。速度快很好,但是如果正確率很重要并且你在翻譯的時(shí)候必須考慮到正確率的話,用機(jī)器翻譯就不能達(dá)到你的目的。
總的說(shuō)來(lái),現(xiàn)在大多數(shù)高質(zhì)量機(jī)器翻譯應(yīng)用軟件都能讓你得到不錯(cuò)的翻譯初稿。
但是,翻譯永遠(yuǎn)是一個(gè)有人參與的過(guò)程,因?yàn)槲覀兯绊懙氖侨伺c人之間的交流。
以上就是寫(xiě)作練習(xí) | 英語(yǔ)寫(xiě)作高分范文60篇題目與范文:28 - 計(jì)算機(jī)翻譯的所有內(nèi)容,希望對(duì)大家有幫助!現(xiàn)在國(guó)內(nèi)越來(lái)越重視英語(yǔ)了,掌握一首好英語(yǔ),不僅對(duì)學(xué)習(xí)和工作都有很大的幫助。
在這里我分享一節(jié)免費(fèi)的試聽(tīng)課:【http://www.demadzwfz.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對(duì)一學(xué)習(xí),快速提高英語(yǔ)能力!
推薦閱讀:
【英語(yǔ)寫(xiě)作】各類(lèi)型信件模板與寫(xiě)作方法(建議信 )
【英語(yǔ)寫(xiě)作】各類(lèi)型信件模板與寫(xiě)作方法(道歉信 )
【英語(yǔ)寫(xiě)作】十大黃金寫(xiě)作句型,老師看了就給滿分(下)
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢