
【英語寫作】“I'm still like a baby”的意思可不是“我還是個寶寶”!真正的意思太扎心了?。P(guān)注本站,持續(xù)更新基礎(chǔ)英語考研資料,不定時發(fā)放英語大禮包)
前兩年“我還是個寶寶”這個形容開始流行起來
大家紛紛發(fā)在了自己的社交賬號上
甚至很多人還把他當(dāng)成口頭禪了
可是在國外,就不能隨便說自己或別人是個"baby"啦小心引起誤會了哦
今天我們就來討論一下和"baby"有關(guān)的習(xí)語吧!A: "I'm still a baby~"
A::“我還是個寶寶啦~”(其實(shí)意思是:“我是個傻蛋”)
B:“你認(rèn)真的嗎?”(憋笑)
那如果你想形容一個人像孩子般單純?你可以說他"childlike",意思是“天真爛漫的;孩子似的”,比起把“寶寶”直譯,在英語里用形容詞可能會更加適合哦!
例:"All her life she had a childlike trust in other people."
“她一生都像孩子那樣單純的信任著別人?!?br />blue=藍(lán)色,所以這個短語是不是跟顏色有關(guān)呢?但其實(shí)是沒有關(guān)系的哦!"blue"除了藍(lán)色,還是“憂郁的;沮喪的”,所以我們提到的"baby blues"是“產(chǎn)后抑郁”的意思。
這里要敲黑板了,請大家做好筆記。雖然"baby blues"和"baby blue"只是一個"s"的區(qū)別,但意思可差大了,"baby blue"不是產(chǎn)后抑郁,而是“淡藍(lán)色”的意思哦,千萬不要弄混淆啦!
"When I had the baby blues after having my first child, I would find myself crying without knowing why."
“當(dāng)我生完第一個孩子后,我得了產(chǎn)后抑郁。我發(fā)現(xiàn)我自己會經(jīng)常不知為何而哭。”
它其實(shí)是形容一個人“愛哭;愛發(fā)牢騷”,總是為一些不值得的小事情哭哭啼啼的,用時中間要加連字符號。
例:“每當(dāng)James無法隨心所欲時他就開始抱怨,真是個愛發(fā)牢騷的人!”
"food baby"用來形容一個人“吃太多,肚子突起來了”(像懷孕了一樣),可不是直譯的“嬰兒食物”的意思哦。
例:
"Don't take any pictures right now, I totally have a food baby!"“現(xiàn)在不要拍照,我吃太飽肚子都出來了!”
以上就是【英語寫作】“I'm still like a baby”的意思可不是“我還是個寶寶”!真正的意思太扎心了!的所有內(nèi)容,希望對大家有幫助!現(xiàn)在國內(nèi)越來越重視英語了,掌握一首好英語,不僅對學(xué)習(xí)和工作都有很大的幫助。
在這里我分享一節(jié)免費(fèi)的試聽課:【http://www.demadzwfz.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學(xué)習(xí),快速提高英語能力!
推薦閱讀:
【英語寫作】I have a baby居然不是懷孕的意思?那究竟怎么表達(dá)?
寫作練習(xí) | 英語寫作高分范文60篇題目與范文:30 -名人的隱私
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢