
Dialogic novel is a novel category of fiction.
對(duì)話小說(shuō)是一種新穎的小說(shuō)類別
Fever and cough are the typical symptoms of the novel coronavirus.發(fā)燒和咳嗽是這種新型冠狀病毒的典型癥狀。
-The coronavirus can be spread by cough and sneezing.
病毒能通過(guò)咳嗽和噴嚏傳開(kāi)
go around: 流傳
這幾天在流傳病毒
目前的情形:
underway: 正在進(jìn)行中-The search for the specific cause is under way.
對(duì)于具體的原因的研究還在進(jìn)行中。
控制傳染病傳播的最根本措施,主要有以下三個(gè)關(guān)鍵點(diǎn):
1、傳染源:source of infection
2、傳播途徑:transmission route
3、易感人群:susceptible people中國(guó)工程院李蘭娟院士表示:
乙醚, 75%的乙醇,含氯消毒劑,都可以有效消滅活病毒
75%的乙醇:75% ethyl [?iθa?l] alcohol
dis (否定)+ infect(傳染)+ or(東西)
出門戴口罩
wash hands frequently and properly
勤洗手和正確洗手咳嗽和打噴嚏時(shí)用紙巾遮住口鼻
加強(qiáng)免疫系統(tǒng)
2019新型冠狀病毒:“2019-nCoV”
呼吸道疾病 respiratory diseases
報(bào)銷政策 reimbursement policy潛伏期 incubation period
醫(yī)學(xué)觀察 medical watch/medical observation
疑似病例 suspected case確診病例 confirmed case
人傳人 human-to-human transmission
非典 severe acute respiratory syndrome,SARS肺炎 Pneumonia
干咳 dry cough
呼吸急促 shortness of Breath
呼吸困難 respiratory Distress
病毒變異 virus mutation病毒株 virus strain
封城 lockdown
口罩 face mask (N95型口罩:N95 face-mask)
醫(yī)用外科口罩 Surgical mask
超級(jí)傳播者 super-spreader
以上就是【英語(yǔ)寫作】"新型冠狀病毒"英語(yǔ)翻譯為什么會(huì)用novel ?的所有內(nèi)容,希望對(duì)大家有幫助!現(xiàn)在國(guó)內(nèi)越來(lái)越重視英語(yǔ)了,掌握一首好英語(yǔ),不僅對(duì)學(xué)習(xí)和工作都有很大的幫助。
在這里我分享一節(jié)免費(fèi)的試聽(tīng)課:【http://www.demadzwfz.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對(duì)一學(xué)習(xí),快速提高英語(yǔ)能力!

推薦閱讀:
【英語(yǔ)寫作】記?。核湍慊丶?≠ Send you home寫作練習(xí) | 英語(yǔ)寫作高分范文60篇題目與范文:22 - 經(jīng)濟(jì)發(fā)展與環(huán)境保護(hù)
英語(yǔ)四六級(jí) | 史上最全四六級(jí)寫作模板!闡述主題型
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢